Latin

I. Phocaeénses, períti naute, ex Ásiā usque ad longíquos Gálliae fines navigáverant, et ad Rhódani flúminis os íerant. II. Loci pulchritúdo nautas delectáverat. III. Inde Phocaéam rediérunt ibíque regiónis pulchritúdinem laudavérunt. IV. Ítaque multi cives cum magnā classe ex urbe exiérunt atque ad Gálliae litus navigavérunt. V. Cum in Gálliā adfuérunt, Simos et Protis, Classis duces, Nannum, regiónis rehén, adiérunt. VI. Tunc forte rex fíliae matrimónium parábat. VII. Fília, gentis more, un convívio virum elígere debébat. VIII. Rex Phocaeénses ad convívium vocat. IX. Puélla intrat; céteros autem convívas non videt: Graecos tantum spectat et aquam Protipraebet. X. Ita, Nanni fília Protis uxor fuit; rex agros dedit Phocaeénsibus, ibíque urbem Massíliam aedificáre pituérunt.

Français

I. Les Phocéens, les marins expérimentés, avaient navigué de l'Asie jusqu'aux territoires de la Gaule, et s'étaient rendus à l'embouchure du Rhône. II. L'équipage s'était réjoui de la beauté du lieu. III. De là, ils retournèrent à Phocée, et là ils louèrent la beauté du pays. IV C'est pourquoi beaucoup de citoyens avec une grande flotte sortirent de la ville et naviguèrent jusqu'au rivage de Gaule. V. Lorsqu'ils furent présents en Gaule, ils vinrent à lui avec Simos et Protis, généraux de la marine, Nannus, du pays. VI. Alors peut-être que le roi se préparait à épouser sa fille. VII. La fille, selon la coutume de sa famille, était obligée de choisir un homme pour un banquet. VIII. Le roi des Phocéens l'invite à un banquet. IX. La fille entre ; mais il ne voit pas les autres convives : il ne regarde que les Grecs et fait couler l'eau. X. Ainsi, la fille de Nanni était la femme de Protis ; Le roi donna des terres aux Phéniciens, et là ils eurent honte de construire la ville de Marseille.

TraductionGratuit.com | Traduction Latin-Français Système Gratuit, Fiable et Efficace?

Assurez-vous de respecter les règles d'écriture et la langue des textes que vous traduirez. Les utilisateurs doivent garder à l’esprit lors de l’utilisation du système de dictionnaires TraductionGratuit.com que les mots et les textes utilisés lors de la traduction sont stockés dans la base de données et partagés avec les autres utilisateurs dans le contenu du site Web. Pour cette raison, nous vous demandons de faire attention à ce sujet dans le processus de traduction. Si vous ne souhaitez pas que vos traductions soient publiées dans le contenu du site Web, veuillez contacter →"Contact" par courrier électronique. Dès que les textes pertinents seront supprimés du contenu du site.


Règles de confidentialité

Les fournisseurs tiers, y compris Google, utilisent des cookies pour diffuser des annonces en fonction des visites antérieures des internautes sur votre site Web ou sur d'autres pages. Grâce aux cookies publicitaires, Google et ses partenaires adaptent les annonces diffusées auprès de vos visiteurs en fonction de leur navigation sur vos sites et/ou d'autres sites Web. Les utilisateurs peuvent choisir de désactiver la publicité personnalisée dans les Paramètres des annonces. Vous pouvez également suggérer à vos visiteurs de désactiver les cookies d'un fournisseur tiers relatifs à la publicité personnalisée en consultant le site www.aboutads.info.